İçeriğe geç

Irgat kelimesi nereden gelir ?

Irgat” Kelimesi Nereden Geliyor?

Tarihsel Köken ve İlk İzler

Türkçede “ırgat” kelimesi, günümüzde “tarım işçisi, gündelikçi” gibi anlamlarla kullanılıyor. :contentReference[oaicite:0]{index=0} Ancak bu kelimenin kökenine baktığımızda, Türkçeye doğrudan yerli bir sözcük olarak değil, başka bir dilden geçiş yoluyla katıldığı görülüyor. Etimolojik kaynaklar, “ırgat” kelimesinin Yeni Yunanca “ergátis” (işçi) sözcüğünden Türkçeye geçtiğini işaret ediyor. :contentReference[oaicite:1]{index=1}

Eski Yunanca’da “ergátēs” (εργάτης) “işçi” anlamına gelirken, bu sözcük “ergon” (iş), “ergázomai” (çalışmak) gibi fiillerle aynı kök yapıyı paylaşır. :contentReference[oaicite:2]{index=2} Böylece “ırgat” kelimesinin kökeni, Grekçe kökenli bir sözcük ailesine dayanıyor.

Daha spesifik olarak, Ak Sözlük gibi etimoloji kaynaklarında şu ifadelere rastlanıyor: “Yunanca ergátes (=işçi) sözünden Türkçeye geçmiştir.” :contentReference[oaicite:3]{index=3} Bu ifade, kelimenin dilimizde kullanımı için önemli bir işaret: Türkçe içinde “ırgat” biçimiyle yerleşirken anlam olarak işçi‑emeğe dair bir içerik kazanmış durumda.

Dilsel ve Sosyal Bağlamda Kullanımı

Kelime, Türkçede “tarım işçisi, rençper” gibi anlamlarla sözlüklerde yer almış durumda. :contentReference[oaicite:4]{index=4} Ayrıca “yapı işçisi” ya da “gemilerde yatay kollu makinada çalışan işçi” gibi özel kullanımları da bulunuyor. :contentReference[oaicite:5]{index=5} Bu çeşitlilik, “ırgat” kelimesinin sadece tek bir iş koluyla sınırlı kalmayıp, farklı emek biçimleriyle ilişkilendiğini gösteriyor.

Tarihsel bağlamda Osmanlı döneminden günümüze, köy ekonomileri içinde gündelik işçilik yapan bireyler için “ırgat” kelimesinin kullanıldığına dair ifadeler bulunmaktadır. :contentReference[oaicite:6]{index=6} Bu da kelimenin sadece dilsel değil, toplumsal bir işlevi olduğuna işaret eder: emek, işçilik ve toplumsal hiyerarşiyle bağlantılı bir terim olarak yerleşmiştir.

Akademik Tartışmalar ve Güncel Perspektifler

Dilbilim ve etimoloji alanında “ırgat” kelimesi üzerine bazı tartışmalar mevcuttur. Birincisi, kelimenin sadece Yeni Yunanca “ergátis”ten mi geldiği yoksa bölgesel aracı diller ya da diaspora Türkçesi içinde farklı biçimleriyle mi evrildiği konusu. Ak Sözlük’te, Kürtçede “yêrğat/êrğat” biçimlerinin de yer aldığı belirtilmiş; bu da kelimenin yalnızca Türkçe içinde değil, bölgedeki diller‑kültürler arasında dolaşım içinde olduğuna işaret ediyor. :contentReference[oaicite:7]{index=7}

İkincisi, kelimenin argodaki kullanımı üzerine yapılan gözlemlerdir: “ırgat gibi çalışmak” deyimiyle ağır işçilik, düşük statü ve gündelik emek imgesiyle bağlantılıdır. Bu bağlamda dilbilimsel olarak, bir kelimenin sadece “işçi” anlamı değil, toplumsal statü ve değer yargılarıyla nasıl yüklendiği de incelenebilir. (Bu konuda sözlüklerde ve sosyal dilbilim çalışmaları içinde daha geniş analizler mevcuttur.)

Üçüncüsü, kelimenin günümüzdeki kullanım yoğunluğu ve bölgeler arası farklılıklarıdır. Örneğin bazı yörelerde “ırgatlık” şeklinde ek‑ türemiş biçimlerle tarlada işçi çalıştırma sürecini ifade eden bir terim olarak kullanılmıştır. :contentReference[oaicite:8]{index=8} Bu tür kullanımlar, kelimenin yalnızca bireysel işçi tanımından çıkıp sosyal bir olguya dönüştüğünü gösterir.

Sonuç Olarak

İşte “ırgat” kelimesinin kökeni üzerine yürütülen etimolojik ve dilbilimsel izlemin ardından şunları söyleyebiliriz: Kelime, Yeni Yunanca “ergátis” / Eski Yunanca “ergátēs” kökünden Türkçeye geçmiştir; toplumsal ve dilsel bağlamda “işçi, gündelikçi” anlamlarını kazanmıştır. Ancak bu kelimenin yolculuğu sadece bir dil geçişiyle sınırlı kalmamış; tarım‑gündelik emek gibi toplumsal olgularla iç içe geçmiş, farklı diller ve kültürler arasında dolaşmış, argoya ve dilekçelere dönüşmüştür.

Dolayısıyla “ırgat” kelimesi sadece bir sözlük tarifinden ibaret değildir; bir dilin, bir toplumun, emek biçimiyle kurduğu ilişkiyi ve bu ilişkiye yüklediği anlamları da taşır. Eğer siz de kendi yörenizde bu kelimenin kullanımını gözlemlediyseniz, “ırgat”ın hangi bağlamlarda geçtiğini, ne tür çağrışımlar yarattığını düşünmek anlam bakımından değerli olabilir. Bu tür bir gözlem, dilin nasıl evrildiğini, sözcüklerin sadece anlam değil değer taşıdığını gösterir.

::contentReference[oaicite:9]{index=9}

6 Yorum

  1. Özden Özden

    Öncelikle temel olarak tarım işçiliği ya da yapı işçiliği yapan kişi şeklinde anlatmak mümkün. 20 Nis 2022 Irgat ne demek, ne anlama gelir? Irgatlık yapmak … Öncelikle temel olarak tarım işçiliği ya da yapı işçiliği yapan kişi şeklinde anlatmak mümkün.

    • admin admin

      Özden!

      Kıymetli katkınız, yazının mantıksal bütünlüğünü pekiştirdi ve okuyucuya daha açık bir mesaj iletilmesine katkı sağladı.

  2. Furkan Furkan

    Dımışkı , Şamlı anlamına gelirken Dımışkılı, kabilenin Şam civarından göçüne atıfta bulunarak “Şamlılara sahip” anlamına gelir. Dımışkı , Şamlı anlamına gelirken Dımışkılı, kabilenin Şam civarından göçüne atıfta bulunarak “Şamlılara sahip” anlamına gelir. Dımışkı , Şamlı anlamına gelirken Dımışkılı, kabilenin Şam civarından göçüne atıfta bulunarak “Şamlılara sahip” anlamına gelir.

    • admin admin

      Furkan! Her önerinize uymasam da katkınız için teşekkür ederim.

  3. Karan Karan

    ırgat – Nişanyan Sözlük. Yunanca ergátis εργάτης “işçi, özellikle toprak işçisi” sözcüğünden alıntıdır . Bu sözcük Eski Yunanca aynı anlama gelen ergátēs εργάτης sözcüğünden evrilmiştir. Eski Yunanca sözcük Eski Yunanca ergázomai εργάζομαι “çalışmak” fiilinden +t° ekiyle türetilmiştir. Yeni Yunanca ergátis sözcüğünden alıntıdır. Yunanca sözcük Eski Yunanca ergátēs εργάτης “işçi, amele, özellikle toprak işçisi” sözcüğünden evrilmiştir.

    • admin admin

      Karan! Katılmadığım noktalar oldu ama önerileriniz faydalıydı, teşekkür ederim.

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

Hipercasino şişli escort megapari-tr.com
Sitemap
elexbet yeni girişhttps://partytimewishes.net/betexper güncel adrestulipbet yeni girişdeneme bonusu veren bahis siteleri